Konferens 13-14 oktober 2020

Dag 2 (Live). 16.00-16.40

Hergé och mysteriet med de två arkiven

Live

Jag har arbetat i förlagsbranschen sedan 1993 som redaktör, översättare, projektledare, grafisk formgivare och författare. 

Jag är officiell översättare av Tintins äventyr (Hergé), Gaston (André Franquin), Linda och Valentin (Pierre Christin & Jean-Claude Mézières), Blake och Mortimer (Edgar P. Jacobs) och många andra prominenta franskbelgiska tecknade serier. Jag har även översatt roliga barnböcker som Kapten Kalsong och Hundmannen (båda av Dav Pilkey) samt flera faktaböcker om Star Wars.

Våren 2007 grundade jag Generation T – Den svenska Tintinföreningen och har varit dess ordförande sedan dess.  Läs mer på föreningens hemsida.

Jag är även delägare i bokförlaget Arkad, som ger ut böcker med inriktning på kulturhistoria och populärkultur. Läs mer på förlagets hemsida.

Hösten 2020 debuterade jag som författare till Kapten Haddocks ordbok, ett lexikon från alabasterskalle till ökenråtta och en handbok i konsten att förolämpa med finess. Läs mer här.

Källa: https://asterion.se/

Björn Wahlberg, översättare och Tintin-specialist